在英语的词汇运用中,“pay for”这个短语是比较常见的,通常情况下,我们熟悉的是它表示“为……付款”的意思,I pay for the book.(我为这本书付款。)” “pay for”可以用于时刻吗???
从常规语义领会来说,“pay for”直接用于时刻不太符合其常见用法逻辑,由于时刻不像商品等可以直接用金钱去交换付款,在一些特定的语境中,我们可以进行巧妙的引申。
当我们想要表达由于花费了时刻而付出了某种代价或得到了相应结局时,可以这样用:“He has to pay for all the hours he wasted.(他必须为他浪费的所有时刻付出代价。)” 这里虽然没有直接说为时刻付款,但通过“pay for”表达了时刻带来的后果。
再比如,“She paid dearly for the time she spent on that unproductive project.(她为在那个没有成效的项目上花费的时刻付出了沉重的代价。)” 借助这样的句子,我们能体会到在一种隐喻的层面上,好像时刻也可以成为一种被“pay for”的对象,严格意义上“pay for”不能直接用于时刻,但在特定语境下可以通过引申来表达与时刻相关的付出或后果等含义??。